Drömfärd 2

En resande bär ofta bagage, men inte denna.
 
En fjäder, ett par uppsnörade skor och en vilsen blick.
 
Vart att gå, när vägen delar sig i två?
frågande sig den resande
 
Drömfärder är irrfärder ropade en fågel.
 
Den resande förstod precis. 
 
Hon vände tillbaka.

Oskuldsmun

Morgonen lämnar inga spår
av natten därpå
Istället finns där små kvistar
avbrutna här och var
 
från gårdagens nattliga äventyr
 
Där finns inga spår av 
morgondagen
Inga otäckheter
eller betänkligheter
Inga ledsamma blickar
 
Morgonen är en millisekund 
av skär ovisshet
En barndomens oskuldsmun
 
innan den första kvisten funnits bruten



Sorgsen av att finna den avbrutna kvisten 
drar sig den sovande upp

Hoppfull om en bättre morgondag
lägger sig den vakne ned

(Morgonstund har oskuld i mun)

Drömfärd

Pennan fattades och boken bändes upp. Ryggen knakade, linjerna stirrade.

 

De oändliga linjerna gav sitt misstycke, de ville inte hjälpa, men heller inte förinta. Däri låg en slags likgiltighet som kunde slå ut även den mest frusna människa. För B innebar det en rädsla. En rädsla för skapandet som från den allra första dagen paralyserat den välformade handen. Gatorna kallade historierna till sig, de små ögonblicken blev genast föremål för det stora, men så fort det kom till att slå sig ned, och uttömma de impulser, de tankar som ständigt fick kämpa för sin överlevnad i denna tillvaro belamrad med meningslöshet, blev det stilla. Det inre upproret tystnade, vapnen lades ned; segerns vita flaggor rörde sig i långsamma bilder inför det vakande ögat. 

 

Varför?

 

B ville gärna förstå, att göra sig tillgänglig är sällan ett problem för den envise. Otillräckligheten? 

 

Traditionen är fylld av män. B är ett djur. Ett litet djur som finns sin trygghet i mörka vrår som skulle vända ut och in på en människa. 

Kvinnorna isidosatta. Sååå, låt oss skapa lite kvinnohistoria! B kände sig förskräckt. Frustrerad över att inte finna sin väg i en diskriminerande tradition. Som ett djur kände hon sig skyldig att peka ut de mänskliga bristerna, som sällan upptäcks inom den egna arten. 

Rummet blir genast så litet så litet. För det lilla djuret som endast finner sin ro i att tänka.

B inser att det krävs en smärre explosion för att vakna ur drömmarna om ett djur som skriver. Tassen kan inte fatta pennan, de vattniga ögonen torkar snabbt ut. Hur lever man med sin ena tass i drömmen, och den andra i mänsklighetens verklighet? Var finner man sig själv när det är omöjligt att omvandla det inre till det reella. 


Obegripligt. Vartenda ord blir ett nyförlöst barn, var avslutad mening ett skott mot huvudet. Ett övernaturligt skeende som tar sig i uttryck av ett barn som fumlar med en urholkad penna, dränerad på medvetande och lust. Däri ligger rädslan. Att försöka, och misslyckas. En rädsla som paralyserat så många kvinnor att vi lämnats med... ingenting. 

Att bli ett djur är en undanflykt, en möjlighet att dra sig undan rollen som "det andra". En flyktdörr, ett nödbrömshandtag, ett stort svart hål. Det är där en icke-man finner sin plats i dessa och alla dagar.

Det lilla djuret suckar nöjt. Tassen stryker de nitiska linjerna, huvudet, håret, benen, kroppen faller faller faller...

Drömmen är outgrundlig.


Henry Miller

MORNINGS:
If groggy, type notes and allocate, as stimulus.

If in fine fettle, write.

AFTERNOONS:

Work of section in hand, following plan of section scrupulously. No intrusions, no diversions. Write to finish one section at a time, for good and all.

EVENINGS:

See friends. Read in cafés.

Explore unfamiliar sections — on foot if wet, on bicycle if dry.

Write, if in mood, but only on Minor program.

Paint if empty or tired.

Make Notes. Make Charts, Plans. Make corrections of MS.

Note: Allow sufficient time during daylight to make an occasional visit to museums or an occasional sketch or an occasional bike ride. Sketch in cafés and trains and streets. Cut the movies! Library for references once a week.


Fitzgerald

"November 9, 1938

Dear Frances:

I’ve read the story carefully and, Frances, I’m afraid the price for doing professional work is a good deal higher than you are prepared to pay at present. You’ve got to sell your heart, your strongest reactions, not the little minor things that only touch you lightly, the little experiences that you might tell at dinner. This is especially true when you begin to write, when you have not yet developed the tricks of interesting people on paper, when you have none of the technique which it takes time to learn. When, in short, you have only your emotions to sell.

This is the experience of all writers. It was necessary for Dickens to put into Oliver Twist the child’s passionate resentment at being abused and starved that had haunted his whole childhood. Ernest Hemingway’s first stories ‘In Our Time’ went right down to the bottom of all that he had ever felt and known. In ‘This Side of Paradise’ I wrote about a love affair that was still bleeding as fresh as the skin wound on a haemophile.

The amateur, seeing how the professional having learned all that he’ll ever learn about writing can take a trivial thing such as the most superficial reactions of three uncharacterized girls and make it witty and charming — the amateur thinks he or she can do the same. But the amateur can only realize his ability to transfer his emotions to another person by some such desperate and radical expedient as tearing your first tragic love story out of your heart and putting it on pages for people to see.

That, anyhow, is the price of admission. Whether you are prepared to pay it or, whether it coincides or conflicts with your attitude on what is ‘nice’ is something for you to decide. But literature, even light literature, will accept nothing less from the neophyte. It is one of those professions that wants the ‘works.’ You wouldn’t be interested in a soldier who was only a little brave.

In the light of this, it doesn’t seem worth while to analyze why this story isn’t saleable but I am too fond of you to kid you along about it, as one tends to do at my age. If you ever decide to tell your stories, no one would be more interested than,

Your old friend,

F. Scott Fitzgerald

P.S. I might say that the writing is smooth and agreeable and some of the pages very apt and charming. You have talent — which is the equivalent of a soldier having the right physical qualifications for entering West Point."

"Grove Park Inn
Asheville, N.C.
October 20, 1936

Dearest Scottina:

[…]

Don’t be a bit discouraged about your story not being tops. At the same time, I am not going to encourage you about it, because, after all, if you want to get into the big time, you have to have your own fences to jump and learn from experience. Nobody ever became a writer just by wanting to be one. If you have anything to say, anything you feel nobody has ever said before, you have got to feel it so desperately that you will find some way to say it that nobody has ever found before, so that the thing you have to say and the way of saying it blend as one matter—as indissolubly as if they were conceived together.

Let me preach again for one moment: I mean that what you have felt and thought will by itself invent a new style so that when people talk about style they are always a little astonished at the newness of it, because they think that is only style that they are talking about, when what they are talking about is the attempt to express a new idea with such force that it will have the originality of the thought. It is an awfully lonesome business, and as you know, I never wanted you to go into it, but if you are going into it at all I want you to go into it knowing the sort of things that took me years to learn.

[…]

Nothing any good isn’t hard, and you know you have never been brought up soft, or are you quitting on me suddenly? Darling, you know I love you, and I expect you to live up absolutely to what I laid out for you in the beginning.

Scott"

Hm

"Ett tydligt drag i den nutida bokmarknadens struktur är uppdelningen i en litterärt avancerad och krävande litteratur och en populärt inriktad litteratur. Det finns en tendens till en sorts utjämning mellan dessa bägge litteraturens vägar på så sätt att litterärt högt kvalificerade författare ibland söker sig till mer lättillgängliga former för att vinna en större publik. Men en mer oroande tendens är onekligen att det lättviktiga utbudet av publikfriande bestsellers - kärleksromaner, detektivromaner, agentromaner etc. - alltmer dominerar bokhandelns utbud i ett internationellt perspektiv. Hotet mot den ambitiösa litteratur, som söker formulera människans livsvillkor i tiden och ge henne nya, fruktbara livsvisioner kommer delvis inifrån den litterära institutionen själv. En annan konkurrens kommer från den massmediala kulturen, som med sina kommersiella resurser blir en svår rival om presumptiva kulturkonsumenters gunst. I dagens läge finns emellertid inget skäl till någon djup pessimism om den goda litteraturens existensmöjligheter. Trots populärlitteraturens kommersiella pådrag finns det många tecken på att det bokliga kulturintresset växer och finner sin naturliga plats i den komplicerade och kaotiska värld det slutande 1900-talets människa har att leva i."
 
Bernt Olsson och Ingemar Algulin (Litteraturens historia i världen, 1995)

Dada manifesto

Dada is a new tendency in art. One can tell this from the fact that until now nobody knew anything about it, and tomorrow everyone in Zurich will be talking about it. Dada comes from the dictionary. It is terribly simple. In French it means "hobby horse". In German it means "good-bye", "Get off my back", "Be seeing you sometime". In Romanian: "Yes, indeed, you are right, that's it. But of course, yes, definitely, right". And so forth.
An International word. Just a word, and the word a movement. Very easy to understand. Quite terribly simple. To make of it an artistic tendency must mean that one is anticipating complications. Dada psychology, dada Germany cum indigestion and fog paroxysm, dada literature, dada bourgeoisie, and yourselves, honoured poets, who are always writing with words but never writing the word itself, who are always writing around the actual point. Dada world war without end, dada revolution without beginning, dada, you friends and also-poets, esteemed sirs, manufacturers, and evangelists. Dada Tzara, dada Huelsenbeck, dada m'dada, dada m'dada dada mhm, dada dera dada, dada Hue, dada Tza.

How does one achieve eternal bliss? By saying dada. How does one become famous? By saying dada. With a noble gesture and delicate propriety. Till one goes crazy. Till one loses consciousness. How can one get rid of everything that smacks of journalism, worms, everything nice and right, blinkered, moralistic, europeanised, enervated? By saying dada. Dada is the world soul, dada is the pawnshop. Dada is the world's best lily-milk soap. Dada Mr Rubiner, dada Mr Korrodi. Dada Mr Anastasius Lilienstein. In plain language: the hospitality of the Swiss is something to be profoundly appreciated. And in questions of aesthetics the key is quality.
I shall be reading poems that are meant to dispense with conventional language, no less, and to have done with it. Dada Johann Fuchsgang Goethe. Dada Stendhal. Dada Dalai Lama, Buddha, Bible, and Nietzsche. Dada m'dada. Dada mhm dada da. It's a question of connections, and of loosening them up a bit to start with. I don't want words that other people have invented. All the words are other people's inventions. I want my own stuff, my own rhythm, and vowels and consonants too, matching the rhythm and all my own. If this pulsation is seven yards long, I want words for it that are seven yards long. Mr Schulz's words are only two and a half centimetres long.

It will serve to show how articulated language comes into being. I let the vowels fool around. I let the vowels quite simply occur, as a cat meows . . . Words emerge, shoulders of words, legs, arms, hands of words. Au, oi, uh. One shouldn't let too many words out. A line of poetry is a chance to get rid of all the filth that clings to this accursed language, as if put there by stockbrokers' hands, hands worn smooth by coins. I want the word where it ends and begins. Dada is the heart of words.

Each thing has its word, but the word has become a thing by itself. Why shouldn't I find it? Why can't a tree be called Pluplusch, and Pluplubasch when it has been raining? The word, the word, the word outside your domain, your stuffiness, this laughable impotence, your stupendous smugness, outside all the parrotry of your self-evident limitedness. The word, gentlemen, is a public concern of the first importance.

Hugo Ball

There's a certain Slant of light (258)

There's a certain Slant of light,
Winter Afternoons –
That oppresses, like the Heft
Of Cathedral Tunes –

Heavenly Hurt, it gives us –
We can find no scar,
But internal difference,
Where the Meanings, are –

None may teach it – Any –
'Tis the Seal Despair –
An imperial affliction
Sent us of the Air –

When it comes, the Landscape listens –
Shadows – hold their breath –
When it goes, 'tis like the Distance
On the look of Death –

Emily Dickinson

Dada

"Dada är en ny konstriktning. Detta förstår man därav att ingen hittills vetat något om det, och i morgon kommer hela Zürich att prata om det. Dada kommer från ordboken. Det är hemskt enkelt. På franska betyder det 'käpphäst'. På tyska: adjö, var snäll och kliv ner från min rygg, på återseende en annan gång! På rumänska 'Ja, sannerligen, ni har rätt, så är det. Jajamen, verkligen. Det gör vi.' Och så vidare"
 
(Hugo Ball, Öppningsmanifest första Dada-aftonen, 1916)
 
Karawane
 
jolifanto bambla o falli bambla
grossiga m'pfa habla horem
egiga goramen
higo bloiko russula huju
hollaka hollala
anlogo bung
blago bung blago bung
bosso fataka
ü üü ü 
schampa wulla wussa olobo
hej tatta gorem
eschige zunbada
wulubu ssubudu uluwu ssubudu
tumba ba-umf
kusa gauma
ba - umf
 
(Hugo Ball, 1916)

Middle age

Like black ice
Scrolled over with unintelligible patterns
by an ignorant skater
Is the dulled surface of my heart.
 
Amy Lowell, 1915

How to meditate

- lights out - 
 
fall, hands a-clasped, into instantaneous
ecstasy like a shot of heroin or morphine,
the gland inside of my brain discharging
the good glad fluid (Holy Fluid) as
i hap-down and hold all my body parts
down to a deadstop trance-Healing
all my sickness-erasing all-not
even the shred of a "I-hope-you" or a
Loony Balloon left in it, but the mind
blank, serene, thoughtless. 'When a thought
comes a-springing from afar with its held-
forth figure of image, you spoof it out,
you spuff it off, you fake it, and
it fades, and thought never comes-and
with joy you realize for the first time
"Thinking's just like not thinking-
So I don't have to think
any
more"
 
Kerouac, 1967

Les fleurs du mal

Correspondances
La Nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.
Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
II est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
— Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,
Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.

Korrespondenser
Naturen är ett tempel, där levande pelare
Ibland låter höra otydliga ord;
Människan går fram där genom skogar av symboler
Som betraktar hen med välbekanta blickar

Liksom fjärran ekon, vilka på avstånd blandar sig
I en dunkel enhet,
Vidsträckt som natten och som ljuset,
Svarar varandra dofterna, färgerna och ljuden.

Det finns dofter friska som barns kroppar,
Milda som oboer, gröna som ängar,
- och andra, förvanskade starka och triumferande,

som har de oändliga tingens utsträckning,
såsom ambra, mysk, bensoe och rökelse,
vilka sjunger själens och sinnenas hänförelse.

Charles Baudelaire (Les fleurs du mal, 1857, övrs. Axel Englund)

(Att höra färger, dofta ljud)



fleursdumal.org

Det är sent.

På gullmarsplanet. Har en vacker historia om en flygplansfärd. Men det får vänta tycker jag. Är iallafall på vägen hem. Menar det kanske också i allmänhet. På väge hem. 

RSS 2.0